Raised between Spain and the UK and having called Brazil home, I am the founder of Lexico and a multilingual Editor with fifteen years of deep-rooted cultural intuition. Holding dual postgraduates in Audiovisual Translation and Project Management, I serve as the technical and linguistic bridge for major media platforms. By integrating expert AI prompt engineering and advanced MTPE workflows into my practice, I don’t just translate—I lead high-precision projects that ensure your creative vision resonates authentically and intelligently across borders.

Strategic editorial oversight designed to define and implement the precise tonal and linguistic frameworks required for seamless global expansion. As a specialist in multilingual content architecture, I integrate expert AI prompt engineering and advanced MTPE workflows to ensure absolute narrative consistency across every market. My approach moves beyond literal translation to deliver high-precision editorial refinement, protecting your brand’s integrity through rigorous technical oversight and cultural alignment.
Drawing on a postgraduate in Project Management, I deliver high-precision editorial and operational support for the Third Sector. My work ensures that mission-critical narratives—from UN reports to field-level advocacy—are delivered with absolute accuracy and cultural sensitivity. I bridge the gap between complex technical documentation and humanitarian impact, protecting your organisation’s voice across global development networks.