Raised between Spain and the UK, with permanent residency in Brazil, I am a Project Management professional (Distinction) and Multilingual Consultant with fifteen years of deep cultural intuition. Specialising in the intersection of technical precision and social impact, I serve as a strategic bridge for global NGOs and major media platforms. By integrating advanced project lifecycles with linguistic expertise, I lead high-precision international operations that ensure your mission resonates authentically across British, European, and Latin American borders.

Lexical Insight

Christian A. Biggie
SOS CHILDREN’S VILLAGESUNICEFAMNESTY INTERNATIONALOXFORD UNIVERSITY PRESSCAMBRIDGE UNIVERSITY PRESSAPPLE TV+HBODISNEY+NETFLIXWARNER BROS. DISCOVERYAMAZON PRIMEDELUXE MEDIALAB MADRIGALNG SUBTITLINGDOW JONESTHE WALL STREET JOURNALGENSHIN IMPACTHONKAI: STAR RAILTHE WITCHER 3: WILD HUNTTHE LAST OF US PART IILEGO STAR WARS: THE SKYWALKER SAGACYBERPUNK 2077GARENA FREE FIREHOYOVERSEBLUECHIPGLOBOMEDIATRANS-FORMA PRODUCCIÓN CULTURALIBERTRADALTALINGUABCB SOLUCIONESTRÁGORA TRADUCCIONESSERVEIS LINGÜÍSTICS TORSITRADMETROPOLIO VERTIMAI UABETC TRADUCCIONESFIRST LINGOTREELOCTRANSWORLD CONSULTINGUNO TRADUÇÕESPOLYGLOTTTRADESPECIALIZADOSEUROPE LOCALIZETW LANGUAGESINTERTRANSLATIONSADARA TRANSLATIONSTATUTRADSOUTH SHOREBABEL INTERNATIONAL TRANSLATORSPEGASO WORLD LANGUAGESAGENCIA LINGÜÍSTICA TRESLA CLAQUETAITNWORD TARGETLABMADRIGALLABORATRANSPARENTWORDMINDSMOVE SOCIALARGOS MULTILINGUALHOWDEN RE SOS CHILDREN’S VILLAGESUNICEFAMNESTY INTERNATIONALOXFORD UNIVERSITY PRESSCAMBRIDGE UNIVERSITY PRESSAPPLE TV+HBODISNEY+NETFLIXWARNER BROS. DISCOVERYAMAZON PRIMEDELUXE MEDIALAB MADRIGALNG SUBTITLINGDOW JONESTHE WALL STREET JOURNALGENSHIN IMPACTHONKAI: STAR RAILTHE WITCHER 3: WILD HUNTTHE LAST OF US PART IILEGO STAR WARS: THE SKYWALKER SAGACYBERPUNK 2077GARENA FREE FIREHOYOVERSEBLUECHIPGLOBOMEDIATRANS-FORMA PRODUCCIÓN CULTURALIBERTRADALTALINGUABCB SOLUCIONESTRÁGORA TRADUCCIONESSERVEIS LINGÜÍSTICS TORSITRADMETROPOLIO VERTIMAI UABETC TRADUCCIONESFIRST LINGOTREELOCTRANSWORLD CONSULTINGUNO TRADUÇÕESPOLYGLOTTTRADESPECIALIZADOSEUROPE LOCALIZETW LANGUAGESINTERTRANSLATIONSADARA TRANSLATIONSTATUTRADSOUTH SHOREBABEL INTERNATIONAL TRANSLATORSPEGASO WORLD LANGUAGESAGENCIA LINGÜÍSTICA TRESLA CLAQUETAITNWORD TARGETLABMADRIGALLABORATRANSPARENTWORDMINDSMOVE SOCIALARGOS MULTILINGUALHOWDEN RE

Editorial Strategy & Tech

Strategic editorial oversight designed to define and implement the precise tonal and linguistic frameworks required for seamless global expansion. As a specialist in multilingual content architecture, I integrate AI prompt engineering and advanced MTPE workflows to ensure absolute narrative consistency. My approach transcends literal translation to offer high-precision editorial refinement, protecting your brand's integrity through rigorous technical oversight and cultural alignment for major tech and media platforms.

International Operations & NGOs

Drawing on a Postgraduate degree in Project Management and Social Programmes (Distinction), I provide strategic coordination for the Third Sector and international businesses. I bridge the gap between UK-based headquarters and field operations across Spain and Latin America. From managing complex grant documentation to local stakeholder liaison in Brazil and beyond, I ensure mission-critical narratives are delivered with total accuracy, safeguarding your organisation's voice within global development networks.

Backed by a postgraduate degree in Audiovisual Translation (Distinction), I provide high-end subtitle creation and linguistic auditing for major streaming platforms. My work focuses on maintaining the absolute integrity of the original narrative, ensuring every nuance and tonal shift is translated with fidelity while meeting the rigorous technical standards of global broadcasting networks.

Audiovisual Translation
and Quality Control

MuleMalLove Lies BleedingLove AgainSister DeathCochinasBBQ MuleMalLove Lies BleedingLove AgainSister DeathCochinasBBQ